Nažalost, nisam napisao toliko pjesama na njemačkom kao na svom materinjskom, jeziku, ali ovih desetak pjesama daje vam predodžbu o mom stilu.

Ako želite, možete na Googleu prevesti pjesme na hrvatskom kako biste mogli vidjeti o čemu sve pišem.

Pjesme na dijalektu rijetko su duboke, ali smiješne i vrlo autentične. Ni većinu Hrvata ich ne može razumjeti. Radi se o jednom lokaknom otočkom jeziku u Dalmaciji. Izdao sam osobno jednu malu knjigu u malom izdanju od 130 primjeraka i podjelio je besplatno. Nisam želio nikakvu cenzuru od izdavača.

Naslov knjige je "Što je ovdije naopako", što znači nešto poput "Tko je ovdje lud", jer sam već 4 puta bio na psihijatriji i znate što to znači na selu.

Knjigu se može besplatno preuzeti u PDF-u. Nažalost, Google to ne može prevesti.  

Htio bih se ispričati,što sam u potpunosti ignorirao pravopis u nekim pjesmama. To mi odvlači pozornost dok pišem, a naknadna obrada me ne ispunjava. I da budem iskren, i neznam pravopis ni na Njemačkom ni na Hrvatskom.